FC2ブログ

Someday a while you'll be sorry

Someday after a while you'll be sorry という歌のギターを練習してました。

で、なんとなく、この文章、難しい単語はないのに、なんとなく意味が解りません。

Someday = いつか、 そのうち、
After = ~の後で、
While = ~の間
Sorry = ごめんなさい

理解出来なかったのが、なんで、未来形で謝るの? なんですね。 (笑
You'll be sorry はどうも、後悔するぞの意味だそうです。

だから、意味は後悔した後のある日 なんでしょうかね?
それでもなんとなく、意味が解りませんが、 (笑
ギターを弾いてみました。

歌詞の意味でも調べれば解りますかね。?



歌詞を見てなんとなく、解りましたが、
ギターを練習している間、どれだけ、歌を聞いていても
さっぱり解らなかったとは、 とほほ。。。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

たぶん・・・

こんばんは。

渋い選曲ですね! こんな曲を感情たっぷりに弾けたら気持ちいいですよね。

ところで英語は私も勉強中なのであまり自信はないのですが、“after a while”が、「しばらくして」という熟語なので、「しばらくしたらいつかあなたは後悔する」とか「しばらく経ったある日、あなたはきっと後悔する」という意味なんじゃないでしょうか。
“would be”ではなく“will be”を使ってるので、絶対そうなる!というような情念を感じます(笑)。

違っていたらスイマセン_(._.)_

Joeさんへ Re: たぶん・・・

>“after a while”が、「しばらくして」という熟語なので、

お見事です。 私の場合、意味は知っていたのですが、どうもつながらないのです。 しばらくした後のある日、あなたは後悔するでしょう。 になって、ピンときませんでした。

いつか、後悔するぜ。 又は、 後悔させてやる。 みたいな感情なのでしょうね。

ありがとうございました。 すごくスッキリしました。 (笑

No title

最後のほうのギターソロが渋い!!
もうこれだけ弾ければ、ブルースバンド結成でしょう!^^。
すんばらしい!

それと蛇足ですが歌詞の翻訳サイトがあって、この曲も
あったので上げます↓

http://jp.lyricbus.com/uta/kashi/someday-after-while/170674.aspx

ただ、直訳すぎて、ほんとに合ってんの??という疑問はあります^^;

ひょいさんへ

> 最後のほうのギターソロが渋い!!

はは、最後の方、どうしても弾けないフレーズがあって、いつもの、というか、それしか出来ないマイナーペンタで誤魔化しました。 
訳の方は見てみました。 笑えました。 私と同じレベルでした。 (笑

No title

いいですね~ブルース。
感情が入ってますね、渋いです~
音もいい感じに歪んでて…
憧れますね。
こんなギターが弾けたらな~と思います。

rimixさんへ

> 音もいい感じに歪んでて…

最初ストラトで弾いたのですが、なんか決まらず、SL380にしたのです。 音作りはなかなか物になりません。 一生懸命調整しても、次の日に聞くとあれ? って感じでいつもプリセットに戻ってしまって、さっぱい進歩しないのですよ。
プロフィール

Yoppapie

Author:Yoppapie
ただの酔っぱらいの独り言です。
外資系の半導体関係の仕事をしていましたが、52歳で退職して今61歳です。
ボケてしまうことを恐れ、ブログをはじめ、そのネタ作りの為に料理やギターを始めました。英語勉強の為に英語で書いてありますが間違いだらけです。
数年間放置してしまいましたが、英語の勉強とギターを再開したので当ブログも再開します。

日本語のブログもやってます。

http://goltteria.blog26.fc2.com/

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR